技术文章
各种编程技术,Perl, PHP, C, C++, C#, .Net, Java, J2EE, Ruby, Rails …
能否突破 reST 表格语法的局限
1月11日
reST 表格的局限
reST, reStructuredText 是也。今天写了一条博文:《团队致胜之道——群英汇的解决方案》。其中博文最后嵌入的表格,是用 reST 写的,然后用 DocBones 转换为 HTML。但是只能将表格的第一行设置为 Table Header,想同时将第一列也设置为表头格式,没有成功。
reST编号列表的语法注意事项
1月10日
昨天用 DocBones 工具创建了一个新文档 Subversion ChangeLog,并将部分内容贴在这里,即博文:Subversion 1.6 修改记录。即先用 reST 格式写文档,然后转换为 HTML,再将转换后的 HTML 粘贴在博客中。
本来准备在每个章节内,首先是编号列表,编号列表内是符号列表,但是出现了下面的问题:
localization插件实现Rails多语言支持
1月9日
localization 插件介绍
在 Rails 2.2 版本之前,Rails 应用程序都是采用localization插件实现应用程序的本地化,支持多语言。localization有点类似于gettext,使用很简单的方法就可以为你的应用实现多语言支持,进而实现应用的本地化。Rails 2.2 之后,Rails 引进了 I18n 模块,因此不需额外安装插件就支持多语言。
安装
这个插件的安装方式与其他的Rails插件安装没啥太大区别,只需要在Rails项目目录中按照如下命令安装即可:
RAILS_ROOT> ruby script\plugin install localization
使用
当localization插件安装完成之后,Rails项目启动之后将自动载入他,我们需要在Rails项目目录中建立一个lang目录用来存放语言包。
推荐的做法是在lang目录下建立的语言包的文件名应该与语言名能够对应起来,例如我们要建立一个中文语言包,我们就需要在RAILS_ROOT/lang/目录下建立一个名为zh_CN.rb的文件。内容如下:
Localization.define('zh_CN') do |l|
l.store 'Hello world', '你好,世界'
end然后在application.rb文件中加入如下内容,定义需要使用的语言名:
Localization.lang = 'zh_CN'
再打开一个模板文件,在其中输入如下内容:
<title><%= _("Hello world") %></title>启动Rails项目,浏览这个页面,你就会在标题栏看到中文的标题
Rails多语言支持
1月9日
Rails I18n(国际化)
Rails在 2.2 版本以后已经把 I18n 模块引入了 Rails 框架,以前的多语言支持大都采用 localization 插件完成的。在 Rails 2.2 版本后,我们只需要在配置文件中开启 I18n,并写相应语种的资源文件就可以了。
I18n 演示例子
1、开启I18n
创建一个配置文件,用于存放本地化的信息( RailsProject> config/initializers/i18n.rb),文件内容如下:
I18n.default_locale = 'zh'
LOCALES_DIRECTORY = "#{RAILS_ROOT}/config/locales/"
LANGUAGES = {
'English' => 'en',
'Chinese' => 'zh'
}参数解释:
I18n.default_locale 指定默认的本地语言
LOCALES_DIRECTORY 指定存放多国语言文件的目录
LANGUAGES 存储所支持语种

最新评论